Le chant de Bercheny [en hongrois] : Gyenge violának Letörött az ága Az én bánatomnak Nincs vigasztalása Suhog a szél
Késmárk felett
Édes rózsám
Isten veled
Nagy Bercsényi Miklós Sirdogál magában Elfogyott szegénynek Minden katonája Refrain
[Traduction du chant hongrois] Giroflée frêle A cassé sa branche Ma tristesse Reste sans consolation Hurle le vent
Au-dessus de Késmark
Ma chère amie,
Adieu, Adieu !
Nicolas de Bercheny, le Grand, Pleure en lui-même Il a perdu, le pauvre, Tous ses soldats Refrain.
Варшавянка (La Varsovienne, en russe) Вихри враждебные веют над нами,
Темные силы нас злобно гнетут.
В бой роковой мы вступили с врагами,
Нас еще судьбы безвестные ждут.
Но мы подымем гордо и смело
Знамя борьбы за рабочее дело,
Знамя великой борьбы всех народов
За лучший мир, за святую свободу.
На бой кровавый,
святой и правый
Марш, марш вперед,
рабочий народ.
Мрёт в наши дни с голодухи рабочий,
Станем ли братья мы дольше молчать?
Наших сподвижников юные очи
Может ли вид эшафота пугать?
В битве великой не сгинут беследно
Павшие с честью во имя идей
Их имена с нашей песней победной.
Станут священны мильонам людей.
На бой кровавый,
святой и правый
Марш, марш вперед,
рабочий народ.
Нам ненавистны тиранов короны
Цепи народа-страдальца мы чтим
Кровью народной залитые троны,
Кровью мы наших врагов обагрим!
Смерть безпощадная всем супостатам!
Всем паразитам трудящихся масс!
Мщенье и смерть всем царям-плутократам!
Близок победы торжественный час.
На бой кровавый,
святой и правый
Марш, марш вперед,
рабочий народ. Warschawjanka
I. Feindliche Stürme durchtoben die Lüfte,
Drohende Wolken verdunkeln das Licht.
Mag uns auch Schmerz und Tod nun erwarten,
Gegen die Feinde ruft auf uns die Pflicht.
Wir haben der Freiheit leuchtende Flamme
Hoch über unseren Häuptern entfacht.
Die Fahne des Sieges, der Völkerbefreiung
Die sicher uns führt in der letzten Schlacht.
Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe.
Bezwinge die Feinde du Arbeitervolk.
Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden.
Erstürme die Welt du Arbeitervolk.
II. Tod und Verderben nun allen Bedrückern.
Leiden dem Volke gilt unsere Tat.
Kehrt gegen sie die mordenden Waffen,
Daß sie ernten die eigene Saat.
Mit Arbeiterblut ist gedüngt diese Erde.
Gebt euer Blut für den letzten Krieg,
Daß der Menschheit Erlösung werde.
Feierlich naht der heilige Sieg.
Refrain.
III. Elend und Hunger verderben uns alle.
Gegen die Feinde ruft mahnend die Not.
Freiheit und Glück für die Menschheit erstreiten.
Kämpfende Jugend erschreckt nicht der Tod.
Die Toten der großen Idee gestorben,
Werden Millionen heilig sein.
Auf, denn erhebt euch Brüder, Genossen,
Ergreifet die Waffen und schließt die Reih´n
Refrain.
Varshavjanka
Riistäjät ruoskaansa selkäämme soittaa,
vastassa valkoinen armeija on:
pakko on taistella, kuolla tai voittaa,
ratkaisu eessä on tuntematon,
mutta me nostamme purpppuravaatteen,
taistoon mi työläiset kutsua voi,
rohkeina puolesta veljeysaatteen
käymme ja kaikille laulumme soi.
:,:Aatteemme ainoan kalliin ja oikean
puolesta raatajat, esspäin mars.:,:
Veljemme vankila tyrmiinsä sulkee
kostaja kultakin kalleimman vei.
Ilkkuen roistot ja ryövärit kulkee
sellaista kauemmin sallita ei!
Vääryyttä vastaan me taistelun teillä
kuljemme: kostoa kalpamme soi.
Vaikkakin yksilöt sortuisi siellä
muistonsa konsana kuolla ei voi!
Aatteemme ainoan...
Valtikat, krunut me pirstoiksi lyömme
orjuuden kahlehet katkomme me.
Kauhea joskin on puhdistustyömme
ihmisten onnen on ehtona se.
Siksipä säälittä taistelun tielle
voitto on työväen — tiedämme sen.
Porvarit, keisarit — helvetti heille
olkoon nyt töistänsä armollinen!
Aatteemme ainoan...
A las Barricadas (espagnol) Negras tormentas agitan los aires nubes oscuras nos impiden ver. Aunque nos espere el dolor y la muerte contra el enemigo nos llama el deber. El bien mas preciado es la libertad hay que defenderla con fe y con valor. Alza la bandera revolucionaria que llevara al pueblo a la emancipacion En pie obrero a la batalla hay que derrocar a la reaccion A las Barricadas! A las Barricadas! por el triunfo de la Confederacion. a las barricadas par la CNT espagnole La Varsovienne En rangs serrés l’ennemi nous attaque Autour de notre drapeau groupons-nous. Que nous importe la mort menaçante Pour notre cause soyons prêts à souffrir Mais le genre humain courbé sous la honte Ne doit avoir qu’un seul étendard, Un seul mot d’ordre Travail et Justice, Fraternité de tous les ouvriers. O frères, aux armes, pour notre lutte, Pour la victoire de tous les travailleurs. Les profiteurs vautrés dans la richesse Privent de pain l’ouvrier affamé. Ceux qui sont morts pour nos grandes idées N’ont pas en vain combattu et péri. Contre les richards et les ploutocrates. Contre les rois, contre les trônes pourris, Nous lancerons la vengeance puissante Et nous serons à tout jamais victorieux.
Άνεμοι, θύελλες
Άνεμοι, θύελλες γύρω μας πνέουν
Τέκνα του σκότους εμάς κυνηγούν
Σ' ύστερες μάχες μπλεκόμαστε τώρα
Κι άγνωστες τύχες μας καρτερούν
Κι όμως ψηλά τη σημαία κρατώντας
Πάντα περήφανα, πάντα μπροστά
Πέφτοντας κάπου, μα πάντα νικώντας
Σώζουμε έθνη και δούλους λαούς
......
Μίσος κι εκδίκηση σε κάθε κλέφτη
Σε κάθε τύραννο της εργατιάς
Θάνατος σ' όλους τους μπουρζουάδες
Ήρθε η ώρα της λευτεριάς
......
Στη μάχη, στην πάλη, στον τίμιο αγώνα
Κείνοι που πέσανε θα δοξαστούν
Και οι απόγονοι στις συγκεντρώσεις
Τα ονόματά τους θα διαλαλούν
Inno di Potere Operaio (Stato e Padroni) I. La classe operaia, compagni, è all'attacco,
Stato e padroni non la possono fermare,
niente operai curvi più a lavorare
ma tutti uniti siamo pronti a lottare.
No al lavoro salariato,
unità di tutti gli operai!
Il comunismo è il nostro programma,
con il Partito conquistiamo il potere.
Stato e padroni, fate attenzione,
nasce il Partito dell'insurrezione;
Potere operaio e rivoluzione,
bandiere rosse e comunismo sarà. II. Nessuno o tutti, o tutto o niente,
è solo insieme che dobbiamo lottare,
o i fucili o le catene:
questa è la scelta che ci resta da fare.
Compagni, avanti per il Partito,
contro lo Stato lotta armata sarà;
con la conquista di tutto il potere
la dittatura operaia verrà.
Stato e padroni, fate attenzione,
nasce il Partito dell'insurrezione;
Potere operaio e rivoluzione,
bandiere rosse e comunismo sarà. III. I proletari son pronti alla lotta,
pane e lavoro non vogliono più,
non c'è da perdere che le catene
e c'è un intero mondo da guadagnare.
Via dalle linee, prendiamo il fucile,
forza compagni, alla guerra civile!
Agnelli, Pirelli, Restivo, Colombo,
non più parole, ma piogge di piombo!
Stato e padroni, fate attenzione,
nasce il Partito dell'insurrezione;
Potere operaio e rivoluzione,
bandiere rosse e comunismo sarà.
Stato e padroni, fate attenzione,
nasce il Partito dell'insurrezione;
viva il Partito e rivoluzione,
bandiere rosse e comunismo sarà!
Tule ümber on kogunend mõned
Ridva otsas must laperdav kalts
Ahnelt neelab mu saamatud kõned
Sügistuule käes kahisev malts
Keegi sult suurt kirjaoskust ei nõua
Piisab kui seinale kritseldad A
Veel plankusi lõhu kui müüre ei jõua
Mu vaikiva heakskiidu pälvid sa taas
Ja ikka ja jälle on lahus su soovid
Sellest mida sa tohid ja pead
Kui käimas on mässud ja revolutsioonid
Siis meiegi koha me tõstame pead
Kui naine kord aeg avab meilegi süle
Öös süttivad silmad kus peegeldus õud
Siis vaenlusetornid meist tuiskavad üle
Vihaselt rõhuvad tumedad jõud
Nüüd heskoos hümni me laulame ööle
Sest öö meid ju varjab ja katab ka sind
Me laulame julgesti vennad nüüd tööle
Täis piirita ohvrimeelt leegitsev rind
Läbi riikluse ajastu lehvib see kangas
Must nagu lõpmatu maailmaruum
Kuni püsivad seadused kohtud ja vanglad
Teil pilkavalt naeratab surnupealu
Warsawjanka (version suédoise)
Ständigt blir större, blir hären som strider
uti den Kampen som kräver folk av stål.
Kampen för Klassen som utsugs och lider,
Kampen för framtidsstatens hägrande mål.
Vi följer i spåren stupade bröder,
hjältar som fallit för Frihetens sak.
Modigt och stolt i den Kampen vi blöder,
modigt och stolt vi slåss för Frihetens sak. Nog har vi plågats, vårt tålamod brister,
nävarna knytes kring Upprorsfanans stång.
Slavmillionerna bojorna rister,
högt över hären manar Upprorets sång:
Till Kamp och till Seger, Fanan oss leder!
Flammande Röd som vårt eviga hat!
Borgarnas utsugarstat slår vi neder,
bygger kring jorden Proletärernas stat. nti_bug_fck