Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Journal de combat nationaliste et identitaire : informations, formation, doctrine, chants

Les Partisans Blancs

Voilà l’adaptation française de l’hymne des partisans russes, relatant la défaite des troupes tsaristes en Ukraine. La musique est celle d’une vieille marche des armées tsaristes, A la gloire de la patrie. Il pourrait être l'oeuvre du général Tchernikov en 1828. Au début de la Première Guerre mondiale l'écrivain Guiliarovski en écrit le texte. Puis celui-ci a connu plusieurs variantes (sous des titres différents) durant la Première Guerre mondiale. Il finira, détournée par l’armée rouge criminelle de Léon Bronstein (Trotzky) comme hymne communiste. C'est cet air qui connaîtra un grand succès. La mélodie inspira Scriabine pour les armées blanches. De plus amples explications se trouvent sur le site Wikipédia russe - en russe bien entendu !  (Merci à Mélusine pour la traduction).

Il semblerait que les paroles françaises, datant des années 60, soient l’œuvre d’Alain Sanders et de Bernard Lugan. On retrouvait cette mélodie dans le célèbre
Assaut (voir l'article consacré à Assaut) des volontaires français sur le front de l’Est durant la Seconde guerre mondiale.


Certaines versions mélangent d’ailleurs les deux chants (voir la version du Prytanée militaire promotion capitaine Serre et le carnet des Scouts d’Europe (Nice, 1993), à moins que les auteurs ne les insérés dès l’origine mais cela paraît peu probable. La Légion étrangère a également repris cet air pour le Chant du 4e escadron.
Dans certaines versions, il n’y a pas le 4e couplet présenté ici (comme par exemple pour le site www.troupesdemarine.org). lgaud.free.fr propose quelques variations : "Dans les villes et dans les champs" (c. 1, l. 2), "En ralliant les Attamans" (c. 2, l. 1). Parfois il est chanté "Marchaient les bataillons blancs" à la dernière ligne du premier couplet. Mais il me semble plus logique de chanter les "partisans blancs".
Ce chant est un hommage à tous les hommes lucides de Russie qui se sont élevés contre les bolcheviques, se sont battus et sont morts pour lutter contre la plus criminelle dictature de l'histoire.

 

 

 

 

Version n°1 :

I. Dans le froid et la famine,
Par les villes et par les champs,
{A l’appel de Denikine
Marchaient les partisans blancs. (bis)

II. Sabrant les troupes bolcheviques
Et ralliant les Atamans
{Dans leurs campagnes épiques
Ils traquaient Trotzky tremblant. (bis)

III. C’est pour la Sainte Russie,
Pour la vieille tradition,
{Pour la gloire et la patrie
Que luttaient ces bataillons. (bis)

IV. Au cri d’«Vive la Sainte Russie»
Nous écraserons les bolcheviks
{Au galop des ch’vaux cosaques
Nous libérerons la patrie. (bis)

V. Votre gloire est immortelle
Volontaires et officiers blancs
{Et votre agonie cruelle
La honte de l’Occident. (bis)


Version n°2 (téléchargeable ci-dessous) :

I. Dans le froid et la famine,
Par les villes et par les champs,
{A l’appel de Denikine
Marchaient les bataillons blancs. (bis)

II. Sabrant les troupes bolcheviques
Et ralliant les Atamans
{Dans leurs campagnes épiques
Ils traquaient Trotzky tremblant. (bis)

III. C’est pour la Sainte Russie,
Pour la vieille tradition,
{Pour la gloire et la patrie
Que luttaient ces bataillons. (bis)

IV. Souffle le vent, sifflent les balles,
Gronde le son de nos canons.
{Parmi Parmi la mort, les rafales,
Se tiennent les bataillons (bis)

V. Se tien’ debout dans la tempête,
Germe d’ordre au sein du chaos,
{Camarades levez la tête,
Avant d’monter à l’assaut. (bis)

VI. Votre gloire est immortelle
Volontaires et officiers blancs
{Et votre agonie cruelle
La honte de l’Occident. (bis)







Ecoutez le chant ICI.

 




По долинам и по взгорьям

(chant de l'armée soviétique)



I. По долинам и по взгорьям
Шла дивизия вперед,
Чтобы с бою взять Приморье
Белой армии оплот.

II. Наливалися знамена
Кумачом последних ран,
Шли лихие эскадроны
Приамурских партизан.

III. Этих лет не смолкнет слава,
Не померкнет никогда!
Партизанские отряды
Занимали города.

IV. И останутся, как сказка,
Как манящие огни,
Штурмовые ночи Спасска,
Волочаевские дни.

V. Разгромили атаманов,
Разогнали воевод
И на Тихом океане
Свой закончили поход.



Ecouter le chant ici :


 

ou là :

 

 

 

 

 

Une version russe :

 

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
<br /> <br /> Complément d'informations:<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Voila l'hymne des cosaques de Siberie:<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> http://www.youtube.com/watch?v=GkX89LWtCPc&feature=related<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
M
<br /> <br /> Bonjour!<br /> <br /> <br /> A titre d'informations, la mélodie "chants des partisants", en russie était l'hymne des cosaques de Siberie. Lorsque les troupes Françaises du Général Janin ont combatu en Siberie, ils étaient en<br /> étroit contact aupres de ces vaillants guerriers. Voila pourquoi, en version française on retrouve cette fameuse mélodie.<br /> <br /> <br /> Durant la guerre civile, avant que les bolcheviks aient plagiés la mélodie, c'etait l'hymne des troupes de l'Armée Blanche du Général Drozdov, voila le lien du chant: http://www.youtube.com/watch?v=-VLUYj_gpRU&feature=related<br /> <br /> <br /> En vous souhaitant bonne lecture!<br /> <br /> <br /> Cordialement<br /> <br /> <br /> Andrei<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre