Version de la Légion étrangère I. La Légion marche, vers le front, En chantant nous suivons Héritiers de ses traditions Nous sommes avec elle Nous sommes les hommes des troupes d’assaut Soldats de la vieille Légion. Demain brandissant nos drapeaux, En vainqueurs nous défilerons. {Nous n’avons pas seulement des armes, Mais le diable marche avec nous Ah, ah, ah, ah, ah, ah ! car nos aînés de la légion, Se battent là-bas, nous emboîtons le pas. (bis) II. Pour ce destin de chevalier Honneur, Fidélité Nous sommes fiers d’appartenir Au 2e R.E.P. Refrain. III. Fidélité est notre Loi Luttons pour notre Foi Notre fierté de chevalier Notre Honneur de soldat. Refrain. Ecouter le chant ICI ou ici
(version des officiers du 1er REP): ou là : Le 1er BEP largué sur Dien Bien Phu le 21 novembre 1953.
Version de la division Charlemagne I. SS marchons vers l'ennemi Chantant le chant du Diable Car dans le cœur des gars hardis Souffle un vent formidable. La fortune monte haut, descend bas, Que nous donne le monde entier : Nous les inviterons au sabbat Et nous en rions volontiers Là où nous passons, que tout tremble Et le Diable y rit avec nous : Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha ! La flamme reste pure Et notre parole s'appelle Fidélité ! II. SS, nous marchons au combat Chantant le chant du Diable : Les chars sont embusqués là-bas Pour l'assaut formidable. Les blindés nous attaquent en grondant, Mugissante vague d'acier, Mais notre terreur les attend ; Et nous en rions volontiers ! Là où nous passons, les chars brûlent Et le Diable y rit avec nous : Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha ! La flamme reste pure Et notre Parole s'appelle Fidélité ! III. SS. Nous rentrerons en France Chantant le chant du Diable. Bourgeois, craignez notre vengeance Et nos poings formidables : Nous couvrirons de nos chants ardents Vos cris et vos plaintes angoissées ; Avec nous hurle Satan Et nous en rions volontiers ! Là où nous passons, tout s'écroule Et le Diable y rit avec nous : Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha ! La flamme reste pure Et notre Parole s'appelle Fidélité ! Au PA "Béatrice", les légionnaires de la 13e DBLE fêtent Noël...
Version des Sapeurs-pompiers de Paris Nous sommes les sapeurs-pompiers de Paris Soldats de toutes les régions Mais demain au mépris de nos vies Au milieu des flammes nous serons Nous n'avons pas seulement des lances Mais le Diable marche avec nous Ah, ah, ah, ah Nous sommes les sapeurs-pompiers de Paris Combattent le feu, nous emboîtons le pas Nous sommes fiers de pouvoir dire : "C'est sauver ou périr" Nous sommes fiers de pouvoir dire "C'est sauver ou périr" SS Marschiert in Feindesland SS marschiert in Feindesland und singt ein Teufelslied. Ein Posten [Schütze] steht am Oderstrand [Wolga Strand] und leise summt er mit. Wir pfeifen auf Unten und Oben und uns kann die ganze Welt. Verfluchen oder auch loben, grad wie es ihr wohl [jedem] gefällt. Wo wir sind da ist [geht’s] immer Vorne [Vorwärtzs] ! Und der Teufel, der lacht nur dazu, ha-ha-ha-ha-ha! Wir kämpfen für Deutschland [freiheit], wir kämpfen für Hitler, der Gegner [Rote] kommt nicht [nie ou niemals] mehr zur Ruh'! Wir kämpften schon in mancher Schlacht In Nord, Süd, Ost und West Und stehen nun zum Kampf bereit Gegen die rote Pest SS wird nicht ruh'n wir vernichten Bis niemand mehr stört Deutschlands Glück Und wenn sich die Reihen auch lichten Für uns gibt es nie ein zurück Wo wir sind da geht's immer vorwärts Und der Teufel, der lacht nur dazu Wir kämpfen für Deutschland Wir kämpfen für Hitler Der Rote kommt niemals zur Ruh' Ecouter le chant ICI (extrait) : Ou ci-dessous : Le père Chevallier, aumônier du 1er BEP, devant la tombe d'un légionnaire tombé sur la cote 1145.
Parademarsch der Legion Condor (Revere Marsch) Wir zogen übers weite Meer ins fremde Spanierland, zu kämpfen für der Freiheit Ehr' weil Haß und Krieg entbrannt. Hier herrschten Marxisten und Roten, der Pöbel der hatte die Macht. Da hat, als der Ordnung Boten, der Deutsche Hilfe gebracht. Wir jagten sie wie eine Herde und der Teufel, der lachte dazu, Ha, ha ha ha ha, die Roten in spanischer Luft und zur Erde, wie ließen sie nirgends in Ruh. Hat auch der Tod mit harter Hand die Besten oft gefällt - wir hielten aus, der Wall stand fest, die rote Flut zerschellt. Und ziehen die Legionäre als Sieger ins deutsche Land, dann schreiten mit unsere Toten, wir heben zum Gruße die Hand. Wir jagten sie wie eine Herde und der Teufel, der lachte dazu, Ha, ha ha ha ha, die Roten in spanischer Luft und zur Erde, wir ließen sie nirgends in Ruh. Ecouter le chant ICI ou ici
Laul surnupealuu sõduris
Kord võitles Lõuna-Venemaal
kaugel Doni steppides
Üks vapper Eesti pataljon,
lauldes laulu kuradist.
Meid paisati itta, kord läände,
kõikjal seisime kaljude naal
ning Neveli sood ja Tšerkassõ, meil iial ei unuda saa.
Rünnak relvade terases, tules,
kõlab leekides Kuradi naer - hah-hah-hah!
Võrsub vabadusidu,
ei murta neid ridu,
kes Eesti eest annavad kõik
Aeg sangarid kord unustab
ja tandrid tasandab.
Ja surnupealuu sõdureist
vaid tuul veel jutustab.
Teed tagasi meie jaoks pole,
ehk küll häving on silmade ees.
Vaba Eesti eest palju ei oleks,
kui langeks meist viimnegi mees.
Refrain
(Traduction sous toute réserve) Chant des soldats à tête de mort Un jour combattant dans le sud de la Russie
Dans les lointaines steppes du Don
Un brave bataillon SS estonien
Chantait le chant du diable
Un jour lancés à l'Est, un jour à l'Ouest
Nous tenions comme des rocs
Et les marais de Nevel et Tsherkassy
Nous ne pourrons jamais les oublier.
A l'assaut sous l'orage d'acier, dans le feu,
Le rire du diable retentit parmi les flammes - hah-hah-hah !
Le bourgeon de la liberté renaît
Ces rangs ne seront pas brisés
Qui donnent tout pour l'Estonie. Un jour avec le temps sont oubliés les valeureux
Et s'évanouissent les champs de bataille
Du soldat à tête de mort
Seul le vent raconte encore l'histoire.
Il n'y a pas de chemin de retour pour nous ;
Si la ruine se dresse devant nos yeux
Ce n'est pas de trop pour être libre chez nous
Même si le dernier d'entre nous doit tomber.
Monument à la gloire des Frères de la forêt, qui résistèrent de longues années
après 1945 contre l'occupation soviétique en Estonie.